有聲與無聲
今天為了發音有點困擾,事情發生在『た』身上。『た』應該要唸成『ta』,開頭是無聲子音,但有時候卻會聽到把『た』唸成有點像『だ(da)』,譬如說『私(わたし)』。要不是學過,我是無法分別出來到底是『た』還是『だ』的。
上網看了幾篇文章後才知道這是有氣音有無氣音的差別。日本人喜歡把有氣的子音唸成無氣(但也不能說唸有氣就不對),用英文舉例:tar的t與star的t,前者是有氣子音,後者是無氣子音,於是後者的發音就會有點像d,但仍然不是有聲子音d的音。文章並指出,如果能夠分辨兩者的差異,無論是英文還是日文都能有所進步。
看完文章後我嘗試發『ta』的音,但盡量不要『出氣』,的確就有點像『da』了,而且發音方式跟『da』的確是不同的,『da』的發音似乎喉音比較重。雖然我還是不能很清楚的分辨兩者的差異,不過很多學之有年的人也分不太出來,我也不用太自責囉。
沒有留言:
張貼留言